
Зеленский вполне может опять «выйти за рамки». Как в Овальном кабинете. Сознательно провоцируя срыв договоренностей или просто по причине недалекого ума. Инцидент и провал станут сильным негативным фактором для процесса урегулирования.
4 комментарияЗеленский вполне может опять «выйти за рамки». Как в Овальном кабинете. Сознательно провоцируя срыв договоренностей или просто по причине недалекого ума. Инцидент и провал станут сильным негативным фактором для процесса урегулирования.
4 комментария«Специалисты», которые будут учить вас любви к зеркалу, неизбежно угробят и ваш брак, и вашу жизнь вообще. Это еще не значит, что их нужно запрещать – государство не может быть всем нянькой. Но это значит, что человеку важно определиться со своими принципами.
15 комментариевРоссия и Турция – наследники Византийской империи, но туркам досталось ее тело, а русским – ее душа. Мы успели друг с другом навоеваться. А вот наговориться еще не успели. И наше общее историческое наследие служит хорошей отправной точкой для этого разговора.
11 комментариевТак что, куда ни кинь, эсхатологическому роману Дмитрия Быкова «Эвакуатор» ничего не светит.
Двое разнополых сотрудников столичного еженедельника заводят служебный роман, в котором наряду с вялыми соитиями существенное место отводится бурному трепу в виде главным образом ролевых игр. Одна из которых – своего рода космическая одиссея – мало-помалу вытесняет все прочие.
Я инопланетянин, говорит мужчина, все здесь вот-вот провалится в тартарары, но вот тебя я спасу. Я возьму тебя с собой в наш мир. Прокачу с ветерком на звездолете. И дочь твою прокачу, и мужа, и мать, а бабушку пусть Жучка катает.
Женщина и верит и не верит, и то и дело обмирает в неземных по форме и по факту объятиях. А Россию меж тем рвет Москвою, и мир – Россией, и нашу Солнечную систему – старушкой-Землей. Но и на Альфе Центавра дело обстоит ничуть не лучше…
Авторский проект «Дмитрий Быков*» в своей амбициозности, разносторонности и неиссякаемости сходен с акунинским. Обоим сочинителям приспичило переписать заново всю великую русскую литературу. Не пересказать своими словами (своих, по-настоящему оригинальных, слов ни у того, ни у другого нет), а именно по-борхесовски (Пьер Менар – автор «Дон Кихота»!) переписать слово в слово.
Быков клонирует и смешивает знаменитые, но не лучшие образцы отечественной словесности
Заменив пресловутую духовность филистерскими рассуждениями и филигранным меркантильным расчетом (Акунин) или по большому счету бескорыстно, но с тем большей ненасытностью залюбовавшись собственным исполнительским мастерством (Быков).
У Акунина получаются мутанты, у Быкова – клоны, и Владимир Сорокин отдыхает.
В романе «Эвакуатор» Быков клонирует и смешивает знаменитые, но не лучшие образцы отечественной словесности: «Невозвращенца», «Мастера и Маргариту», «Доктора Живаго» (в книгу демонстративно включены «Стихи вокруг романа») и братьев Стругацких с поправкой на обруганного прямо в тексте автора «Б.Вавилонской» Митрофанушку Веллера.
Особенно губительны, разумеется, уроки, взятые у «жидов города Питера»: национально-пропорциональное представительство положительных персонажей, допущенных в космический ковчег; замешенное на дурных каламбурах хохмачество («секс бывает банальным или анальным»); высокопарно-бездарные разговоры о смысле жизни и о самопожертвовании вперемешку с милыми пустячками вроде провинциальной бабуси, со вкусом цитирующей Василия Васильевича Розанова, или звездолета в форме садовой лейки.
На «фантастических» страницах (а их большинство) роман проваливается в такую бездну, что кажется, будто его сочинил не автор «Оправдания», кондиционной «Орфографии» и вполне качественной, хоть и вторичной лирики, а какой-нибудь непоправимо бессмысленный турбореалист, с ног до головы увешанный погремушками от престарелого Дона Натановича Руматы.
То ли тихий ангел пролетел, то ль фантаст родился…
«Московские» страницы, впрочем, весьма милы. Например, служебный роман и отдельно птичий язык, на котором, используя остранение по Шкловскому, переговариваются центральные персонажи. Пока их (и тот, и другой), как лягушку дробью в рассказе Марка Твена, не «заряжают» аллюзиями на Маргариту и Лару.
И, разумеется, на Мастера и Поэта.
![]() |
Бытует мнение, будто роман «Эвакуатор» плох прежде всего потому, что вырос из небольшого рассказа. Про «нашего мужа», про феноменально дешевую забегаловку в Свиблово, про журнал «Собеседник», который здесь, естественно, переименован в «Собутыльник». И, понятно, про «сентябрьский синдром»: паническое ожидание взрывов (начиная с социального) в очередной День Москвы…
Что ж, это объяснение правдоподобно, но недостаточно. Ведь в случае с «Эвакуатором» мы имеем дело не с творческой неудачей несомненно одаренного автора, а с поразительным по своей беспомощности и безнадежности художественным провалом. Вторичный блеск всего, что делает в литературе Быков, оборачивается здесь даже не треском, а пшиком.
И – априорно (в букеровском случае) и апостериорно (в ситуации с НацБестом) подозревая жюри литературных премий в предвзятости, чтобы не сказать в оголтелой ненависти к плодовитому автору, более того, искренне симпатизируя Быкову в его циклопических усилиях, далеко не всегда оборачивающихся сизифовым трудом – рискну, однако же, заметить: на этот раз дело не в личной или клановой неприязни.
Все куда запущеннее.
Похоже, это понимает и сам Быков. Иначе с чего бы публиковать ему восторженную статью о братьях Стругацких и – отдельно и особенно – о творчестве С.Витицкого? Раздающего, если кто забыл, пусть и сугубо локального значения премиальные погремушки. Но нет, высказав подобное предположение, я, скорее всего, возвел на нашего новопрорезавшегося фантаста напраслину.
Потому что человек он искренний.
И восторженный.
И, случается, искренне восторгающийся – и как раз статьи о том, чем он искренне восторгается, получаются у него ярче всего. И статья о Стругацких наверняка из этого ряда, а вовсе не из желания лизнуть по самые гланды ситуативно полезного человечка.
Это не более чем совпадение.
Правда, не любят Быкова в том числе (наряду со многим прочим) и за повышенную частотность таких совпадений.
Я же, не разделяя всеобщей нелюбви, желаю Быкову поскорее проститься с дурными образчиками хорошей прозы и хорошими образцами дурной фантастики и слово в слово переписать в следующий раз не «Ночной дозор», а «Войну и мир», смикшировав ее с «Братьями Карамазовыми» и «Обрывом», - и тогда все, кроме премии, возможно, и срастется.
* Признан(а) в РФ иностранным агентом